Ongerscheide zwesche Versione vun dä Sigg „The fields of Athenry“
M Bot: dobëijedonn: ar:حقول أثينري,bg:Fields of Athenry,de:Fields of Athenry,en:The Fields of Athenry,es:The Fields of Athenry,eu:The Fields of Athenry,fr:The Fields of Athenry,ga,gl,hu,it,ko,nl,pl,pt |
Jüppsche (Klaaf · Beijdrähsch) MKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Reih 45: | Reih 45: | ||
| |
| |
||
Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich e jong Mädche hüre rofe:<BR> |
Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich e jong Mädche hüre rofe:<BR> |
||
" |
"Michel, die wolle dich metnemme!<BR> |
||
Du häs em Travelyan |
Du häs em Travelyan sing Koorn jekläut,<BR> |
||
Domet uns Pänz de morje sehe konnte.<BR> |
|||
Jetz waad |
Jetz waad e Jefängnisscheff en de Bucht!"<BR> |
||
''Deef |
''Deef lië de Felde von Athenry,''<BR> |
||
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
||
''Me |
''Me föhlten uns wie op Flüjele,''<BR> |
||
''Me |
''Me hatten Drööm on Leede für ze singe.''<BR> |
||
'' |
''Me ess su alleen op dä Feldere von Athenry.''<BR> |
||
Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich ne jonge Mann hüre rofe:<BR> |
Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich ne jonge Mann hüre rofe:<BR> |
||
"Dat mät all nix, Marie, wann |
"Dat mät all nix, Marie, wann de frei bes!<BR> |
||
Jäje de Hungesnud on jäjen |
Jäje de Hungesnud on jäjen de Kroon<BR> |
||
Do hann ich rebelliert, jetz hann se mich |
Do hann ich rebelliert, jetz hann se mich jekräje.<BR> |
||
Jetz moss du uns Kind met Aanstand optrecke!"<BR> |
|||
''Deef |
''Deef lië de Felde von Athenry,''<BR> |
||
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
||
''Me |
''Me föhlten uns wie op Flüjele,''<BR> |
||
''Me hatte |
''Me hatte Drööm on Leede für ze singe.''<BR> |
||
'' |
''Me ess su alleen op dä Feldere von Athenry.''<BR> |
||
Aan ne eensame Havensmuur |
Aan ne eensame Havensmuur soh se de letzte Stään falle<BR> |
||
als dat Jefängnisscheff am Horizont verschwinde däät.<BR> |
|||
Dat Jefängnisscheff ess en de Hemmel erusjefahre.<BR> |
|||
Ävve se |
Ävve se wierd levve on hoffe on bedde<BR> |
||
För ehr |
För ehr Leevche en Botany Bay.<BR> |
||
Se ess su |
Se ess su alleen op dä Feldere von Athenry.<BR> |
||
''Deef |
''Deef lië de Felde von Athenry,''<BR> |
||
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
''Wo me domols de kleene freie Vüjjel bem Fleeje beluurt hann.''<BR> |
||
''Me |
''Me föhlten uns wie op Flüjele,''<BR> |
||
''Me hatte |
''Me hatte Drööm on Leede für ze singe.''<BR> |
||
'' |
''Me ess su alleen op dä Feldere von Athenry.''<BR> |
||
|} |
|} |
||
De Version vum 29. Juli 2012 öm 20:00 Uhr
The Fields of Athenry ess e Leed us Irland, wat en dä 1970er Johre vom Pete St. John jeschrevve wurd. Dä Tex spillt en dä Zigg von de britesche Besatzung von Irland on dä Hungersnud, die em 19. Johrhondert do jeherrsch hät. En Deutschland un em Ress von Europa ess dat Leed bekannt jewudde, wäll die irische Fäns dat bei de Europameesteschaff 2012 jesunge hann.
Tex on Övvesetzung
Orjinale Tex | Övvesetzung |
---|---|
By a lonely prison wall, I heard a young girl calling Low lie the fields of Athenry By a lonely prison wall, I heard a young man calling Low lie the fields of Athenry By a lonely harbour wall, she watched the last star falling Low lie the fields of Athenry |
Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich e jong Mädche hüre rofe: Deef lië de Felde von Athenry, Aan ne eensame Jefängnismuur hann ich ne jonge Mann hüre rofe: Deef lië de Felde von Athenry, Aan ne eensame Havensmuur soh se de letzte Stään falle Deef lië de Felde von Athenry, |
Anmerkunge: Dä Travelyan wor ene britesche Beamte en Irland, von däm manche jlöve, dat dä för die Hungesnut met Schold wör.
Athenry ess en kleen Stadt em Weste von Irland.
Botany Bay ess en Australie. Do hann de Brite vill irische Rebelle henjebrat.